Voilà une expression que vous avez sûrement déjà entendue dans un film ou au détour d’une conversation. Un Américain lâche un juron et, dans la foulée, ajoute, comme pour excuser un langage un peu trop fleuri : « Pardon my French ». Mais pourquoi donc la langue de Molière, d’ordinaire synonyme de poésie et d’élégance, se retrouve-t-elle associée, dans le monde anglophone, à la vulgarité ?
Une origine bien différente
Bien que cette expression soit aujourd’hui largement répandue aux États-Unis, elle serait née en Angleterre, au XIXᵉ siècle, avec un tout autre sens. À l’époque, la bourgeoisie et l’aristocratie britanniques vouaient une véritable fascination à la culture française, perçue comme un symbole de raffinement. Dans les cercles mondains, il n’était pas rare d’émailler les conversations de mots ou d’expressions en français pour briller en société. Mais face à des interlocuteurs ne maîtrisant pas la langue de Voltaire, on s’excusait parfois en précisant : « Excuse my French », afin de justifier l’usage d’un terme inconnu de son auditoire.
Selon Anne Curzan, linguiste et historienne de la langue anglaise, l’une des premières traces écrites de cette expression se trouve dans le r...