[Article partenaire] L’éducation bilingue, particulièrement dans le cadre d’une scolarisation en immersion, est bien plus qu’un simple apprentissage d’une langue étrangère. Elle représente un tremplin vers une ouverture culturelle et cognitive, tout en développant des compétences linguistiques solides. Cependant, pour garantir le succès de ce type de programme, plusieurs éléments doivent être pris en compte, notamment le contexte langagier du pays d’accueil, la qualité et la quantité de l’input dans les deux langues, ainsi que l’expertise pédagogique nécessaire pour accompagner les élèves dans leur parcours linguistique. C’est ce qu’explique Vannina Boussouf, Assistant Head of School et directrice du primaire au Lycée Français de New York.
L’une des premières considérations lorsqu’on parle d’immersion linguistique est le contexte langagier dans lequel les élèves évoluent. Dans un pays où la langue majoritaire est différente de celle de l’instruction, il est indispensable de veiller à ce que l’input dans la langue seconde soit à la fois suffisant en quantité et riche en qualité. Cela implique non seulement une exposition prolongée à la langue minoritaire (souvent celle de l’instruction dans un programme d’immersion), mais aussi un soutien spécifique pour garantir que les élèves puissent développer des compétences comparables dans les deux langues.
Par exemple, dans un programme bilingue français-anglais aux États-Unis tel que celui du Lycée Français de New York, il est impératif de reconnaître que l’environnement familial et social sera généralement largement anglophone. Ainsi, les enseignants doivent concevoir des cadres d’apprentissage dans lesquels l’exposition au français est accrue pour compenser le déséquilibre linguistique naturel. Cette immersion linguistique renforce l’acquisition du français, tout en veillant à ne pas compromettre le développement des compétences en anglais.
Christine Hélot, dans ses recherches sur le bilinguisme familial et scolaire, souligne l’importance de créer un cadre dans lequel chaque langue a un espace spécifique, évitant ainsi la dominance d’une langue sur l’autre. De même, Ofelia Garcia, avec son approche du “translanguaging”, encourage les enseignants à utiliser toutes les ressources linguistiques des élèves pour favoriser un apprentissage optimal dans les deux langues. Cela amène à une question centrale : comment garantir un bilinguisme équilibré dans un tel contexte ?
L’immersion linguistique repose sur l’idée que plus un enfant est exposé à une langue, plus il la maîtrise. Cependant, la quantité seule ne suffit pas : la qualité de l’input est tout aussi cruciale. En effet, les interactions riches et variées, combinées à des contextes d’apprentissage stimulants, sont nécessaires pour que les élèves puissent véritablement s’approprier une langue seconde.
Un des défis auxquels les enseignants doivent faire face est celui de l’insécurité langagière des enfants. Lorsqu’un élève est plongé dans un bain linguistique où la langue d’enseignement est différente de celle qu’il parle à la maison, il peut se sentir déstabilisé. Il est donc essentiel de créer un cadre rassurant où l’erreur est perçue comme un outil d’apprentissage et où l’encouragement est omniprésent. Comme le souligne Ellen Bialystok dans ses travaux sur le développement cognitif des enfants bilingues, un environnement d’apprentissage positif favorise non seulement l’acquisition de la langue, mais aussi le développement des compétences métacognitives et interculturelles.
Pour cela, les enseignants doivent être formés à identifier les moments où les élèves se sentent en insécurité et savoir y répondre avec des stratégies adaptées, tout en maintenant une immersion robuste et motivante. Cela peut se traduire par l’utilisation de supports visuels, de gestes, de répétitions et d’activités interactives qui permettent aux élèves de comprendre et de participer activement, même s’ils ne maîtrisent pas encore pleinement la langue cible.
Les enseignants du Lycée Français de New York (LFNY) jouent un rôle fondamental dans la réussite du programme d’immersion. Leur expertise ne se limite pas à la maîtrise des deux langues : ils doivent également comprendre les dynamiques sociolinguistiques de leurs élèves et adapter leur pédagogie en conséquence. Il ne s’agit pas simplement de traduire des connaissances d’une langue à l’autre, mais de créer des situations d’apprentissage immersives qui encouragent l’élève à penser, réfléchir et interagir en français.
En travaillant en étroite collaboration avec des experts comme Christine Hélot, et en s’inspirant des travaux d’Ofelia Garcia et d’Ellen Bialystok, le LFNY a pu développer des pratiques pédagogiques fondées sur des recherches solides et adaptées à leurs contextes éducatifs spécifiques. Ces échanges ont renforcé leur conviction que pour réussir l’enseignement en immersion, il est indispensable de valoriser les compétences langagières déjà présentes chez les élèves tout en leur fournissant les outils nécessaires pour s’épanouir dans une deuxième langue. Le soutien linguistique doit être pensé en amont et en continu, avec des interventions ciblées selon les besoins des élèves.
L’éducation bilingue en immersion est un pari ambitieux, mais qui, lorsqu’il est bien conçu, offre aux élèves des avantages considérables. Pour réussir ce pari, il est indispensable de prendre en compte le contexte langagier du pays, de veiller à la qualité de l’input dans les deux langues, et d’accompagner les élèves dans leur acquisition avec bienveillance et expertise. En tant qu’éducateurs, la responsabilité est de créer des environnements où chaque langue peut s’épanouir, tout en respectant les besoins et les particularités de chaque élève.
Ainsi, à travers son travail auprès de pédagogues et d’experts, le LFNY a pu affiner une approche éducative où immersion linguistique rime avec équilibre, soutien et excellence. Dans cette aventure bilingue, chaque élève devient acteur de son propre apprentissage, et c’est précisément ce rôle central qui permet d’ouvrir les portes d’un monde plurilingue, riche et inclusif.
Pour en savoir plus sur le Lycée Français de New York rendez-vous sur le site internet de l’établissement. Pour une immersion plus douce le week-end, rendez-vous ici.
–
Note : les “articles partenaires” ne sont pas des articles de la rédaction de French Morning. Ils sont fournis par ou écrits sur commande d’un annonceur qui en détermine le contenu.